Entrevista a David J. Peterson

Entrevistamos a David J. Peterson (@Dedalvs) , creador de las lenguas de Juego de Tronos y Defiance, entre otras muchas, y actual director de la Sociedad de Creación de Lenguas (Language Creation Society).

djp_madrisphere

-Para empezar, ¿cómo te iniciaste en el campo de la creación de lenguas artificiales (en inglés,  constructed languages o conlangs)? ¿Fue difícil al principio?

Empecé creando lenguas durante mi primer año de universidad en UC Berkeley en el 2000. Al principio no fue difícil porque no sabía lo que estaba haciendo. ¡Es fácil pasar por alto errores que no sabes que estás cometiendo! Cuando aprendí más de lingüística y, sobre todo, más sobre la creación de lenguas de mis colegas en el Conlang Listserv, empecé a entender que algunas cosas que daba por hechas sobre idiomas me estaban haciendo crear lenguas que no tenían una calidad muy alta. Desde entonces, me esfuerzo por mejorar y dedicarme a conciencia a aprender cómo  crear lenguas auténticas, de una calidad óptima.

 

– ¿Significa algo tu nick en las redes sociales  “Dedalvs”?  ¿Viene de alguna de tus lenguas?

En realidad viene de Stephen Dedalus, un personaje de las novelas de James Joyce Retrato del Artista Adolescente (A Portrait of the Artist as a Young Man) y Ulises (Ulysses). En la universidad estaba muy interesado por James Joyce y otros escritores de comienzos del modernismo, así que cuando necesitaba un nombre de usuario para cosas online usaba Dedalvs (una versión latinizada de Dedalus) porque no solía estar cogido. Desde entonces se quedó conmigo.

 

– ¿Cómo o en qué te inspiras para crear una lengua?

Normalmente proviene de la situación o del proyecto. Consigo ideas basadas en la cultura que se me presenta cuando trabajo en series, basadas en lo que los productores creen que quieren. Suele empezar con una idea sobre la gramática- esto es, un tipo concreto de sistema de conjugaciones verbales o de declinaciones nominales. De ahí empiezo a construirla y voy probando cosas. Todos estos proyectos van creciendo exponencialmente, poco a poco, y son el producto de sesiones de revisión interminables.

 

-Como actual presidente y cofundador de la Sociedad de Creación de Lenguas (Language Creation Society) (http://conlang.org) , ¿Qué les recomiendas a principiantes interesados en esta materia?

Es igual que en cualquier tipo de arte. Primero, aprende todo lo que puedas sobre trabajos que ya se han realizado, y segundo, practica. En el caso de la creación de lenguas hay dos fuentes de inspiración: los lenguajes naturales (aquellos que existen naturalmente en el mundo real, como el inglés, el español , el tamil, el ainu. etc.) y las lenguas artificiales. Ambos son instrumentos para informarte sobre este arte.

En primer lugar, es importante entender la variedad y amplitud de los lenguajes naturales. Yo sigo estudiando idiomas hasta el día de hoy (ahora estoy trabajando con el hindi). Después, es relevante ver qué trabajo han hecho otros. Hay miles de creadores de lenguas online y comparten su trabajo con el mundo a través de páginas web y blogs. Es importante ver esto para evitar atascarte reinventando la rueda, y para ver qué tipos de cosas son posibles cuando eres tú el que diseña el lenguaje. Después de esto, ¡simplemente a trabajar!  La primera lengua artificial de uno siempre es terrible, pero eso es bueno. Cada sistema que uno crea es un pilar, algo de lo que aprender. Como  la creación de lenguas suele ser una tarea en solitario, también puede ser de ayuda unirse a alguna de las comunidades de creación de lenguas existentes  (como Conlang Listserv) para conseguir un feedback de tu trabajo- un feedback con credenciales. Una cosa es enseñarle tu trabajo a un amigo y otra enseñárselo a un creador de lenguas con experiencia en este arte.

 

-Tu trabajo en la serie televisiva Juego de Tronos ha supuesto un punto de inflexión en tu carrera. ¿Has sentido alguna diferencia en tu vida cotidiana después de esto?

En realidad no. De vez en cuando voy y hago cosas geniales, como ir a hablar en TED y El Ser Creativo, pero por lo demás paso mi tiempo en casa trabajando en mis lenguas. Hay mucho por hacer.

 

-Ya que el contexto en el que toma lugar Juego de Tronos es una época medieval ficticia, ¿Inspiraste algún aspecto de sus lenguas en alguna lengua reconstruida de la época medieval real?

El latín sirvió de inspiración para el alto valirio (High Valyrian) específicamente porque George R.R. Martin lo quería así, y quise respetar ese deseo. Sin embargo, aparte de eso  a veces he tomado como referencia otras lenguas cuyo periodo dominante estaba en un lugar y tiempo similares a los de las lenguas en las que trabajaba. Por ejemplo, para el dothraki George R.R. Martin los imaginaba viviendo en un lugar que fuera similar al de los mongoles en la era de la Ruta de la Seda. La cultura mongola de la época entonces me ayudó a informarme sobre cómo era la vida en ese tiempo y en ese lugar, lo cual ayuda a pensar en cómo era su vocabulario. Para la lengua en sí, mi estudio de lingüística histórica no tuvo precio, pero no hay ninguna lengua específica que informe del proceso. Desarrollar una lengua es realmente una materia artística, y conseguir el sonido correcto lleva mucho trabajo y comprobaciones.

 

-Uno de tus trabajos más recientes toma lugar en Defiance, un transmedia entre un videojuego y una serie televisiva de ciencia ficción sobre una Tierra apocalíptica en la que humanos y tres razas distintas de alienígenas coexisten. Tres razas, tres lenguas.  ¿No es complicado crear y trabajar con tres lenguas distintas a la vez?

No es complicado, pero lo que sí que pasa (y esto aún pasa) es que estoy traduciendo un diálogo en una lengua, empiezo a asentar su gramática en mi cabeza, y después es irritante cuando tengo que cambiar a otra. Cuando usas una lengua, hay alguna especie de sentimiento que tienes por ella, y cambiar de una lengua a otra requiere un cambio de mentalidad. Esa es la parte más dura, ¡Pero al mismo tiempo es divertido! Es como ser tres personas diferentes.

 

-Como vimos en una entrevista con la actriz en el papel de la señora Castithan Stahma Tarr, Jamie Murray contaba que le enseñaste la fonología del Castithan de forma que conseguía pronunciarlo con una fluidez impecable, y por lo que podemos ver en la serie tu trabajo fue igual de bueno con los otros dos idiomas. ¿Qué aconsejarías para conseguir una fluidez así y una fonología apropiada en un idioma diferente del nuestro?

Realmente es cuestión de escuchar y repetir, e intentar sonar como la grabación lo mejor posible. Algo que ayuda y se suele pasar por alto es la entonación. La entonación general de un idioma dado normalmente difiere  claramente de la de otros idiomas. Si te obsesionas en intentar pronunciar los sonidos que no te son familiares es fácil olvidarse de la entonación. La diferencia en la entonación sin embargo es lo que realmente importa. Y esa en realidad es una de las cosas en las que creo que no sólo Jaime Murray sino todo el elenco de actores de Defiance son geniales. Consiguen igualar la entonación, y el resultado suena maravilloso.

 

(Aquí podéis ver la entrevista:  http://www.youtube.com/watch?v=_R9ycSh9jvk  3:55’)

 

 

-Las lenguas en Juego de Tronos, valirio y dothraki, tenían pequeñas bases sobre las que desarrollaste las lenguas al completo. ¿Te dieron alguna estructura o idea básica antes de desarrollar las lenguas de Defiance?

Con las lenguas de Defiance solamente me dieron el guión y una idea sobre cómo eran los aliens y un par de nombres de personajes. Además querían que las dos lenguas principales, Irathient y Castithan, sonaran lo más distintas posible en la pantalla. Esa última orden acabó siendo la principal inspiración para los dos lenguajes, pues los creé para que fueran completos opuestos gramaticalmente, y para que sonaran muy diferentes en la serie.

 

-Cuando desarrollas la fonología para una de tus lenguas, ¿tienes en cuenta las capacidades fisiológicas de la raza de los hablantes?¿Necesitas conocimientos previos sobre las características de la raza que usará esta lengua?

Sí, pero en mi caso siempre han tenido un tracto vocal humano, así que no se han dado diferencias.

 

-Acabas de trabajar en la película Thor 2: El Mundo Oscuro desarrollando el lenguaje del Elfo Oscuro. ¿Esta lengua tiene algún parecido con el lenguaje élfico de J.R.R. Tolkien?

No, aparte del hecho de que el sonido de la lengua del Elfo Oscuro está inspirada en el finés y una de las lenguas de Tolkien, el Quenya, está muy inspirada en el finés. Gramaticalmente la lengua del Elfo Oscuro, el Shiväisith, es muy interesante. Los verbos me mosquean: es  muy difícil saber cuándo usarlos, incluso cuando los diseñé para que formaran un sistema evolucionado basado en los auxiliares. Es una lengua extraña.

 

-Ahora estás trabajando en la nueva serie Star-Crossed, también relacionada con especies alienígenas. ¿Aplicarás características de alguna lengua de Defiance o la desarrollarás de cero?

No, la lengua Sondiv para Star-Crossed es completamente distinta a cualquiera de las lenguas que he creado para Defiance. Su sonido es como muy puro. Estoy deseando que la gente lo escuche.

 

 

-Tienes una gran presencia en internet y en las redes sociales como Tumblr o Twitter, y pareces muy cercano a tus fans. ¿Es duro mantenerse actualizado con todas las redes  y proyectos  en los que te involucras?

Muy difícil. Hago lo que puedo, pero se me da mejor estar al día en primavera y principios de verano, cuando no tengo montañas de traducción en las que trabajar.

 

 

-¿Qué consejo le darías a la gente joven española para animarles a entrar en el campo de la lingüística?

La lingüística realmente ganó relevancia en los años cincuenta del siglo veinte, cuando Noam Chomsky publicó Estructuras Sintácticas (Syntactic Structures). Desde entonces, los americanos han dominado el campo de la lingüística. Este no debería ser el caso- y, de hecho, lo está siendo cada vez menos. Los españoles tenéis una de las lenguas más fascinantes para estudio en vuestro propio patio – el vasco- así que hay una gran oportunidad de crear un impacto reseñable en el campo. Además (y no podría resaltarlo más), ¡Es divertido!

 

Una entrevista realizada por Vanessa Martín,

representante de Madrisphere.

 

David J. Peterson estará  en Madrid la semana que viene para participar en el IV Congreso de Mentes Brillantes, evento que tendrá lugar en el Teatro Circo Price los días 7,8 y 9 de noviembre. En él se podrá atender a ponencias de grandes creativos, entre ellos David, de 21 minutos cada una, y debates sobre los temas tratados. Para más información http://elsercreativo.com/brilliantminds

Podéis ver el vídeo de presentación en dothraki de David aquí: http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=vAGxOF4c_Uc

Leer en versión inglesa<

Publicado el noviembre 1, 2013 en Entrevistas y etiquetado en . Guarda el enlace permanente. Deja un comentario.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: